2-1.基本文型- 動詞文

■動詞を使った文章と、主語・述語などの要素の並び方を見る。
Tôi biết. (私は知っています)
Tôi không biết. (私は知りません)
Anh có biết không? (あなたは知っていますか)
Có, tôi biết. (はい、知っています)
Không, tôi không biết. (いいえ、知りません)
■ 文法の概観
ベトナム語には活用がない。
特にヨーロッパの言語に見られるように、主語の人称や数・時制によって形が変わることが全くないらしい。
辞書に載っているそのままの形の単語を、規則に従って並べるだけで文章が出来上がる。
■ 品詞について
動詞・名詞・形容詞といった品詞の区別が明確でなく、複数の品詞で使うことのできる単語が多く存在。
たとえば “quyết định(決定)” という言葉、これは単語自体の形をまったく変えずに、「決定する」という動詞としても、「決定的な」という形容詞としても、「決定」という名詞としても使うことができる。
また、名詞でありながら形容詞的な役割をするものもある。
■ 動詞文
1. 肯定形 : [主語] + [動詞] (…は~する)
動詞を使った文章を作る時、ベトナム語では [主語] + [動詞] + [目的語] の順に単語が並びます。つまり、英語とほぼ同じ形。
例)
Em hiểu. (僕は分かります)
Tôi đi học. (私は学校に行く)
Ông ấy nói tiếng Việt. (彼はベトナム語を話す)
2. 否定形 : [主語] + không + [動詞] (…は~しない)
否定文を作るには、動詞の前に “không” を挿入。
例)
Em không hiểu. (僕は分かりません)
Anh ấy không uống rượu. (彼は酒を飲まない)
Chị ấy không nghe nhạc. (彼女は音楽を聴かない)
3. もうひとつの否定形 : [主語] + chưa + [動詞] (…はまだ~しない)
“không” は否定の助動詞だが、ベトナム語には否定の助動詞がもうひとつある。
“chưa” というのがそれ、この単語には「まだ~していない」という未然の意味が含まれている。
“không” はそのような意味を含まない。
たとえば、「彼に会う」という文章で見ると、この二つの間にはこのような差が出る。
肯定形
Tôi gặp anh ấy. (私は彼に会う) “không” を使った場合
Tôi không gặp anh ấy. (私は彼に会いません) “chưa” を使った場合
Tôi chưa gặp anh ấy. (私はまだ彼とは会っていません)
“không” を使った場合、このように拒絶のニュアンスが出てしまうことがある。
否定形を作るときは「しない」のか「まだしない」のかを考えて、両者をうまく使い分ける必要がある。
4. 疑問形 : [主語] + có + [動詞] + không? (~しますか) †
疑問文を作るには、動詞句を “có” と “không” で挟みます。形容詞文と同様、”có” は省略される場合もある。
5. 返答
動詞分では、「はい」は “có” を使い、「いいえ」は “Không” を使う。
すでに見てきたように、ベトナム語では、Là 文・動詞文・形容詞文それぞれで「はい」に当たる言葉が違うので、それぞれの単元に飛んで確認するべき。「いいえ」は “không” で共通。
例)
Em có hiểu không? (君は分かりましたか)
Có, em hiểu. (はい、分かります)
Không, em không hiểu. (いいえ、分かりません)
Anh có uống rượu không? (あなたはお酒を飲みますか)
Chị có nghe nhạc không? (あなたは音楽を聴きますか)
6. もうひとつの疑問形 : [主語] + có + [動詞] + chưa? (~しましたか)
上の例では、疑問文を作るときに “không” を使った。
否定形で “chưa” という形もあったのと同じように、疑問形でもこの “không” を “chưa” に置き換えた疑問文を作ることができる。やはり “có” は省略される場合がある。
例)
Anh ăn cơm chưa? (ご飯を食べましたか)
Chị viết thư chưa? (手紙を書きましたか)
Em làm bài tập xong chưa? (宿題は終わりましたか) 返答の仕方も “không” の疑問文の場合に準じます。
Anh có ăn cơm chưa? (ご飯を食べましたか)
Có, tôi ăn cơm rồi. (はい、もう食べました)
Chưa, tôi chưa ăn cơm. (いいえ、まだ食べていません)
7. 省略と口語表現
上に挙げたのはあくまでもひとつのパターンですので、実際にはこれ以外にも多様な言い方がある。
口語表現になるほど主語や “có” が省略されたりする。
また、疑問形を “có + [動詞] + không?” の代わりに文末詞で代用することも実際の会話ではよく見られるので、文末詞の項目も参照。
Hiểu chưa? (分かった?)
Hiểu rồi. (分かった)
Anh ăn trưa chưa? (昼ごはん食べた?)
Ăn rồi. (食べたよ)
Anh không biết à? (知らないんですか)

コメント