5.さらなる読み物 宗教信仰に対する正しい態度

5. Bài đọc thêm

THÁI ĐỘ ĐÚNG ĐỐI VỚI TÍN NGƯỠNG VÀ TÔN GIÁO

Sưu tầm và biên soạn theo Báo Phụ nữViệt Nam.

Phải đoàn kết tôn giáo và học tập những điều hay của các tôn giáo bạn. Đó là lời cãn dặn cuối cùng của cố Hoà thượng Thích Đức Nhuận (1897—1993), nguyên Pháp chủ Giáo hội Phật giáo Việt Nam… Ở nước ta, quan hệ giữa các tôn giáo nói chung rất tốt.
Nhiều làng có nhà thờ và chùa xây cạnh nhau, gia đình giáo dân và phật tử chung sống hoà hợp như “xôi đỗ” và còn kết duyên thông gia với nhau.
Trong Quốc hội, Hội đồng nhân dân và uỷ ban Mặt trận Tổ quốc các cấp đều có đại biểu tôn giáo.
Noi gương Cụ Hồ, ngày nay, các vị lãnh đạo Đảng và Nhà nước ta nãm nào cũng chúc mừng Noel, chúc Tết các bậc trưởng lão (Hồng y, Giám mục, Hoà thượng, v.v…) hoặc mừng thọ các cụ, thăm hỏi ân cần khi các cụ đau yếu, phúng viếng tiễn đưa chu tất khi các cụ viên tịch.
Trên thế giới không phải đâu đâu cũng đoàn kết tôn giáo thân thiết như Việt Nam.

Hòa thượng Thích Đức Nhuận có pháp hiệu Thanh Thiệu, pháp tự Đức Huy, tục danh (tên thật) là Phạm Đức Hạp. Ông sinh năm Đinh Dậu (1897), tại thôn Quần Phương, nay là xóm 10 xã Hải Phương, huyện Hải Hậu, tỉnh Nam Định. Cha là ông Phạm Công Toán hiệu Thành Phủ; mẹ là bà Lê Thị Vụ. Ông là con thứ 6 trong gia đình có 8 anh chị em.
Năm 42 tuổi, ông đã thọ giới Bồ Tát, do sư Thích Doãn Hài, viện chủ chùa Tế Xuyên (Nam Hà) chứng đàn.

5.さらなる読み物

宗教信仰に対する正しい態度

ベトナム女性新聞で収集され、編集されました。

宗教を団結させ、あなたは宗教の良いことを学ばなければなりません。
それは、ベトナム仏教元法師である故Thích Đức Nhuận(1897-1993)の最後のアドバイスです…
私たちの国では、宗教間の関係は一般的に非常に良好です。

多くの村には教会や仏塔が隣接して建てられており、教区民と仏教徒の家族は「もち米」のように調和して暮らし、結婚さえしています。
国会、人民評議会、祖国戦線委員会には、あらゆるレベルの宗教的代表者がいます。
ホーおじさんの例に倣って、今日、私たちの党と国家の指導者たちは、毎年クリスマスと新年の願いを長老たち(枢機卿、司教、ほとんどの尊者など)が病気のときに高齢者の世話をすることを願っています。
別れの時には葬式が行われます。

世界はどこでもベトナムのように宗教的に団結しているわけではありません。

コメント