b)市民の責任

b) Trách nhiệm của công dân

Nhà nước bảo đảm các quyền tự do cơ bản của công dân, đồng thời cũng đòi hỏi công dân thực hiện tốt các quyền tự do cơ bản của mình và tôn trọng quyền tự do cơ bản của người khác.

Một là, công dân phải học tập, tìm hiểu để nắm được nội dung các quyền tự do cơ bản của mình, biết phân biệt những hành vi đúng pháp luật và hành vi vi phạm pháp luật nhằm tự bảo vệ mình và bảo vệ những người xung quanh.

Hai là, công dân có trách nhiệm phê phán, đấu tranh, tố cáo những việc làm trái pháp luật, vi phạm quyền tự do cơ bản của công dân.

Ba là, công dân cần tích cực tham gia giúp đỡ các cán bộ nhà nước thi hành quyết định bắt người, khám xét trong những trường hợp được pháp luật cho phép.

Bốn là, công dân cần tự rèn luyện, nâng cao ý thức pháp luật để sống văn minh, tôn trọng pháp luật, tự giác tuân thủ pháp luật của Nhà nước, tôn trọng quyền tự do cơ bản của người khác.

Là những công dân — học sinh, chúng ta cần thực hiện tốt những trách nhiệm này để thực sự là người có ích cho xã hội, góp phần tích cực vào công cuộc xây dựng Nhà nước pháp quyền xã hội chủ nghĩa Việt Nam, để thực hiện mục tiêu xây dựng một xã hội công bằng, dân chủ, văn minh, làm cho mọi người có cuộc sống tự do, hạnh phúc.

b)市民の責任

国家は市民の基本的自由を保証すると同時に、市民が彼らの基本的自由を十分に行使し、他者の基本的自由を尊重することを要求します。

第一に、市民は自分たちの基本的な自由の内容を学び、理解することを学び、自分自身を守り、自分たちの権利と利益を守るために合法的な行為と違法な行為を区別する方法を知っている必要があります。

第二に、市民は、市民の基本的自由を侵害する違法行為を批判し、戦い、非難する責任があります。

第三に、市民は、国家当局が法律で許可されている場合の逮捕と捜査に関する決定を実行するのを支援することに積極的に参加する必要があります。

第四に、市民は自分自身を訓練し、文明化された生活を送るための法的意識を高め、法律を尊重し、自主的に国の法律に従い、他者の基本的な自由を尊重する必要があります。

市民-学生として、私たちは社会に真に役立つためにこれらの責任を十分に果たす。
ベトナムの社会主義法の支配の構築に積極的に貢献する。
公正で民主的で文明的な社会を構築するという目標を実現する必要があります。
誰もが自由で幸せな生活を送ることができます。

コメント