第十九課インタビュー4

授業は分りますか。
Giờ học thì bạn có hiểu toàn không?
分るときと分らないときがあります。
Có lúc hiểu và có lúc không hiểu.
私も簡単な講義と難しい講義があります。
Tôi nghĩ là cũng có bài giảng dễ hiểu và khó hiểu.
どういう講義が難しいですか。
Bài giảng như thế nào thì khó hiểu?
教授の話が速い講義は難しいです。
Bài giảng của giáo viên mà giảng bài nhanh thì khó hiểu.
分らない講義はどうしていますか。
Khi không hiểu bài bạn sẽ làm thế nào?
私はクラスの友達からノートを借りて勉強します。
Tôi sẽ học bằng cách mượn tập của những ngưới bạn cùng lớp.
教科書はどうですか。
Sách giáo khoa thì thế nào?
教科書は絵が多くて分りやすい思います。
Tôi nghĩ và sách giáo khoa có nhiều hình nên dễ hiểu.
私は良くないと思います。
Tôi nghĩ là không tốt cho lắm.
なぜ良くないと思いますか。
Tại sao bạn nghĩ là không tốt?
言葉が少し古くて実生活には役に立たないです。
Vì là từ ngữ hơi xưa một chút nên nó không có ít trong cuốc sống thực.
みなさんは普段はベトナム語を使いますか。
Hàng ngày các bạn thường sử dụng tiếng Việt Nam không?
はい、ベトナム人の友達が大勢いますからよくベトナム語を使います。
Vâng , vì tôi có nhiều bạn Việt Nam nên tôi thường sử dụng tiếng Việt Nam.
言葉の違いはみなさんにとって大きな問題ですか?
Sự khác nhau về ngôn ngữ đối với các bạn là vần đề lớn không?
いいえ、ベトナムの方がみんな大切なので言葉の違いは大きな問題ではありません。
Không , vì người Việt Nam tất cả mọi người đều thân thiện nên sự khác nhau về ngôn ngữ đối với chúng tôi không phải là vấn đề lớn cho lắm.

コメント