■「なぜ」「なに」といった、疑問詞を使った疑問表現を見ていく。
Chị sống ở đâu? (どこに住んでいますか)
Ông ấy là ai? (彼は誰ですか)
Đây là cái gì? (これはなんですか)
Vấn đề này được giải quyết thế nào? (この問題はどのように解決されたのですか)
Vì sao em cười? (なぜ笑っているのですか)
Khi nào anh ấy đi du lịch? (いつ旅行に行きますか)
■ 名詞・形容詞的に用いられる疑問詞
以下の疑問詞は名詞または形容詞として用いられるもの。
そのため、一般の名詞と同じように主語・目的語などになったり、一般の形容詞のように名詞を修飾することができる。
ベトナム語では、疑問詞を使うことによって、英語に見られるような文の倒置は起こらない 。
1. gì (なに;どの、どんな)
“gì” は単独で「何」という名詞として用いられるほか、他の名詞にくっついて「どの」「どんな」という意味の形容詞としても用いることができる。
名詞扱いなので、前置詞の後ろにつけて用いることもできる。
例)
Chị ấy nói gì? (彼女は何と言っていますか)
Em làm gì? (君は何をしますか)
Anh làm nghề gì? (あなたはどんな仕事をしていますか)
Cái này tiếng Việt gọi là gì? (これはベトナム語で何と言いますか)
2. cái gì (なに)
“cái gì” は “gì” に無生物を表す類別詞(→ [017 類別詞] 参照)である “cái” をつけたもので、名詞的にのみ用いられます。”gì” のように、形容詞的に用いることはできない。
また、「なにをしますか」「なんと言いましたか」のように、物体ではない「なに」としては使うことができない。
Đây là cái gì? (これはなんですか)
Chị thích cái gì? (あなたは何が好きですか)
Cái gì cũng được. (なんでもいいです)
3. nào (どの、どんな)
“cái gì” とは逆に、 “nào” は形容詞的にのみ用いることができる。
広くいろいろな名詞と結びつくことができ、いくつかの疑問詞がこれをもとに作られている。
người nào (どの人)
nước nào (どの国)
loại nào (どの種類)
thế nào (どのような)
khi nào (いつ) (時間の疑問詞 “khi nào” は「時間表現」の項目でより詳しく扱う。)
4. đâu (どこ) [場所]
“đâu” は「どこ」という場所を表す表現。
名詞的に用いられるが、特に “ở (~に、~で)” とともによく用いられる。
Anh đi đâu ? (あなたはどこに行きますか)
Bưu điện ở đâu? (郵便局はどこにありますか)
Chị mua áo ở đâu? (どこで服を買いましたか)
Ông Tuấn ở đâu? (トゥアンさんはどこにいますか)
“ở” は「~に」「~で」という、所在を表す前置詞だが、もともと「ある・いる」という意味の動詞から派生したもの。
そのため、”ở” だけで「~にある・いる」を表すことができる。
上の文章で、一見動詞がないように見えるのはそのため。
5. ai (誰) [人物]
“ai” は名詞的にのみ用いられる。
文章の内容によって主語にも述語にもなるほか、前置詞の後ろにつけて用いることもできる。
例)
Chị ấy là ai? (彼女は誰ですか)
Ai vẽ bức tranh này? (誰がこの絵を描いたのですか)
Ai đảm đương việc này? (誰がこの仕事を担当しますか)
Em đi du lịch với ai? (誰と旅行に行くのですか)
Anh gửi bưu phẩm này cho ai? (この小包を誰に送りますか)
↑
■ 副詞的に用いられる疑問詞
以下の疑問詞は副詞的に用いられ、文章中の位置は常に文頭または文末に固定されている。
1. khi nào (いつ) [時間]
“khi nào” はやや注意の必要な疑問詞で、副詞的に用いられる。
文頭に置かれると未来を、文末に置かれると過去を表す。
つまり、同じ文章でも khi nào のつく位置によって、以下のように内容が変わる。
例)
Khi nào anh đi Việt Nam? (いつベトナムに行きますか)
Anh đi Việt Nam khi nào? (いつベトナムに行きましたか)
2. vì sao, tại sao, sao (なぜ) [理由]
理由を問う疑問詞は常に文頭に置かれる。
丁寧さの程度によって 3 種類の言い方がある。
“vì sao” が一般的な言い方。
“tại sao” は硬い言い方で少しきつい感じ。
“sao” はくだけた言い方であり、目下に対してや友人など親しい間柄で使われる。
Vì sao chị ăn ít thế? (どうして少ししか食べないのですか)
Vì tôi bị đau dạ dày. (なぜなら胃が痛いからです)
Tại sao em không đi học? (なぜ君は学校に来なかった)
Vì em ngủ quên. (寝坊してしまったからです)
Sao anh nói vậy? (なぜそう言うのですか)
2-3疑問詞疑問文
Ngữ pháp cơ bản 基本文法
コメント