15-1.年月日・曜日(1) ― 年月日の基本表現

■ここからは年月日や曜日の言い方に焦点を当る。
昨日、明日、来年などの「昨」「明」「来」に当たる部分はそれぞれ異なった言い方。
似たような発音の単語でも声調が違うことがあるので注意が必要。
hôm nay(今日)
tuần này(今週)
ngày mai(明日)
tuần sau(来週)
sang năm(来年)
■ 日 ngày / hôm
「日」を意味する言葉は二つ。
ひとつは “ngày” 、もうひとつは “hôm” ですが、 “hôm” は過去・現在、”ngày” は未来について言うときに使う。
hôm qua:昨日
hôm kia:おととい(2日前)
hôm nay:今日
ngày mai:明日
ngày kia:明後日
hôm trước:先日
mấy hôm nay:ここ何日か
“hôm nay” の “nay” は、”này(この)” とよく似ていますが声調が違います。
発音を間違えないように注意しましょう。
例)
Tôi sẽ ở Phnôm Pênh 2 ngày. (私はプノンペンに2日います)
3 ngày trước anh Nam chuyển nhà. (3 日前ナムさんは引っ越しました)
Mấy hôm nay tôi không khỏe lắm. (ここ何日かあまり元気ではない)
■ 週・月 tuần / tháng
週を表す “tuần” 、月を表す “tháng” は、共に “sau” をつければ「来週」「来月」に、”trước” をつければ「先週」「先月」になる。
tuần trước:先週
tháng trước:先月
tuần này:今週
tháng này:今月
tuần sau:来週
tháng sau:来月
週・月につくときは “này” の声調は変化しません。
■ 週・月の表現の拡張
“tuần” という単語は「旬」という漢字をベトナム語読みしたものです。日本語では1ヶ月を3つに区切り、「上旬」「中旬」「下旬」と呼ぶ。 “tuần” を使った、これとまったく同じ表現がある。
thượng tuần:上旬
trung tuần:中旬
hạ tuần:下旬
同じことを “tháng” を使って言うこともできます。
đầu tháng:上旬
giữa tháng:中旬
cuối tháng:下旬
“giữa” は「~の間」という意味ですが、ここでは「終わりまでまだ時間があいていること」を示す。 このため、”tháng” 以外の単語にも付いて「~の中ほど」という意味を表す。 例) giữa tháng tư (4月の中ほど / 4月中旬) giữa năm 2000 (2000年の中ごろ)
■ 年 năm
「年」の表現は2種類。声調に気をつける。
去年 : năm ngoái năm qua
今年 : năm nay
来年 : sang năm năm tới
“năm ngoái” の “ngoái” 、”năm nay” の “nay” などはいずれも本来の形からは声調が変化。
方向詞として使われる “ngoài(~で)” や、漢字語で使われる “ngoại(「外」)” とも違うので注意。
(→ 方向詞 参照 ”năm qua” 、 “năm tới” はそれぞれ「行く年」「来る年」に当たる、複数形 “những” と組み合わせて「過去」「未来」に近い意味でも用いる。
■ 年月日の配列
年月日を並べる場合、日が一番先に来て、そのあと順に月、年、となる。
つまり、 ngày 30 tháng 4 năm 2000 (2000年4月30日) ngày mồng 2 tháng 9 năm 2003 (2003年9月2日) となります。日本語とは正反対。
■「年月日」に関する言葉
日本語では「年」と「年齢」、「月」と「(天体の)月」、「日」と「日(太陽)」を同じ単語で言うけれど当然ながらベトナム語では別の単語で表す。
mặt trời:太陽
mặt trăng:月
tuổi:年齢
例)
Trên trời có mặt trăng. (空に月が出ている)
Năm nay tôi 23 tuổi. (今年私は23歳です)

コメント